< Salmos 90 >
1 Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
“BOOK IV. A prayer of Moses, the man of God.” LORD! thou hast been our dwelling-place In all generations!
2 Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting thou art God!
3 Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
But man thou turnest again to dust, And sayst, “Return, ye children of men!”
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
For a thousand years are, in thy sight, As yesterday when it is past, And as a watch in the night.
5 Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
Thou carriest him away as with a flood; He is a dream; In the morning he springeth up like grass,
6 De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
Which flourisheth and shooteth up in the morning, And in the evening is cut down, and withered.
7 Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
For we are consumed by thine anger, And by thy wrath are we destroyed.
8 Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
Thou settest our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
9 Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
By reason of thine anger all our days vanish away; We spend our years like a thought.
10 Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
The days of our life are threescore years and ten, And, by reason of strength, may be fourscore years: Yet is the pride of them weariness and sorrow; For it vanisheth swiftly, and we fly away.
11 Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
Yet who attendeth to the power of thine anger? Who with due reverence regardeth thine indignation?
12 Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
Teach us so to number our days, That we may apply our hearts to wisdom!
13 Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
Desist, O LORD! How long—? Have compassion upon thy servants!
14 Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
Satisfy us speedily with thy mercy, That we may rejoice and be glad all our days!
15 Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
Make us glad according to the time in which thou hast afflicted us; According to the years in which we have seen adversity!
16 Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
Let thy deeds be known to thy servants, And thy glory to their children!
17 E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!
Let the favor of the LORD our God be upon us, And establish for us the work of our hands; Yea, the work of our hands, establish thou it!