< Salmos 90 >

1 Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
BOOK FOURTH: “A prayer of Moses the man of God.” Lord, a place of refuge hast thou been unto us in all generations.
2 Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
Before yet the mountains were brought forth, or thou hadst ever produced the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.
3 Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
Thou turnest man to contrition, and sayest, Return ye children of men.
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
For a thousand years are in thy eyes but as the yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning [they grow] like the grass which changeth.
6 De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
In the morning it blossometh, and is changed: in the evening it is mowed off, and withereth.
7 Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
For [thus] are we consumed by thy anger, and by thy fury are we terrified.
8 Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
Thou hast set our iniquities before thee, our concealed sins before the light of thy countenance.
9 Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
For all our days are passed away in thy wrath: we consume our years like a word that is spoken.
10 Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
The days of our years in this life are seventy years; and if by uncommon vigor they be eighty, yet is their greatness trouble and mishap; for it soon hasteneth off, and we fly away.
11 Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
Who knoweth the strength of thy anger, and thy wrath which is like the fear of thee?
12 Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
Let us then know how to number our days, that we may obtain a heart endowed with wisdom.
13 Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
Return, O Lord, how long yet? and bethink thee concerning thy servants.
14 Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
O satisfy us in the morning with thy kindness, that we may be glad and rejoice throughout all our days.
15 Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
Cause us to rejoice as many days as those wherein thou hast afflicted us, the years wherein we have seen unhappiness.
16 Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
Let thy act be visible on thy servants, and thy majesty over their children.
17 E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!
And may the beauty of the Lord our God be upon us; and the work of our hands do thou firmly establish upon us: yea, the work of our hands—firmly establish thou it.

< Salmos 90 >