< Salmos 90 >
1 Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge in all generations.
2 Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, Thou art.
3 Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
Turn not man back to [his] low place, whereas thou saidst, Return, ye sons of men?
4 Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
For a thousand years in thy sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
5 Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
6 De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
7 Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
For we have perished in thine anger, and in thy wrath we have been troubled.
8 Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
Thou hast set our transgressions before thee: our age is in the light of thy countenance.
9 Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
For all our days are gone, and we have passed away in thy wrath: our years have spun out their tale as a spider.
10 Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
[As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labour and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
11 Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
Who knows the power of thy wrath?
12 Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
and [who knows how] to number [his days] because of the fear of thy wrath? So manifest thy right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
13 Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
Return, O Lord, how long? and be intreated concerning thy servants.
14 Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
We have been satisfied in the morning with thy mercy; and we did exult and rejoice:
15 Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
let us rejoice in all our days, in return for the days wherein thou didst afflict us, the years wherein we saw evil.
16 Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
And look upon thy servants, and upon thy works; and guide their children.
17 E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!
And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do thou direct for us the works of our hands.