< Salmos 89 >

1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Благословенний Господь повіки!

< Salmos 89 >