< Salmos 89 >

1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
Maskil de Etán ezrahita. Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Porque Tú dijiste: “La misericordia está afianzada para siempre”, y en el cielo afirmaste tu fidelidad:
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
“He hecho un pacto con mi escogido, he jurado a David, mi siervo:
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
Para siempre haré estable tu descendencia; daré firmeza a tu trono por todas las generaciones.”
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Los cielos pregonan tus maravillas, oh Yahvé, y tu fidelidad la asamblea de los santos.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Porque ¿quién en los cielos se igualará a Yahvé, y quién entre los hijos de Dios será semejante a Él?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Dios es glorificado en la asamblea de los santos; grande y formidable sobre cuantos le rodean.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
¡Yahvé, Dios de los ejércitos! ¿Quién como Tú? Poderoso eres, oh Yah, y tu fidelidad te circunda.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Tú señoreas la soberbia del mar, Tú domas la altivez de sus olas.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Tú hollaste a Rahab como a un cadáver; con el poder de tu brazo dispersaste a tus enemigos.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Tuyos son los cielos y tuya es la tierra, Tú cimentaste el orbe y cuanto contiene.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Tú creaste el Septentrión y el Mediodía; el Tabor y el Hermón se estremecen al Nombre tuyo.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
Tú tienes el brazo poderoso, fuerte es tu mano, sublime tu diestra.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
Justicia y rectitud son las bases de tu trono; la misericordia y la fidelidad van delante de Ti.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
¡Dichoso el pueblo que conoce el alegre llamado! Caminará, oh Yahvé, a la luz de tu rostro.
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
Continuamente se regocijará por tu Nombre, y saltará de exultación por tu justicia.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Porque Tú eres la gloria de su fortaleza, y por favor tuyo será exaltado nuestro poder.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Pues de Yahvé es nuestro socorro, del Santo de Israel, que es nuestro Rey.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Hablaste un día en visiones a tus santos, y dijiste: “He impuesto la corona a un héroe, he ensalzado al escogido de entre mi pueblo.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
He descubierto a David, mi siervo, lo he ungido con mi óleo santo,
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
para que mi mano esté con él siempre y mi brazo le dé fortaleza.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
No lo engañará el enemigo; ni el maligno lo humillará.
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
Pues Yo destrozaré delante de él a sus enemigos, y destruiré a los que le odian.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
Mi fidelidad y mi gracia están con él; y en mi Nombre será exaltado su poderío.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
Extenderé su mano sobre el mar, y su diestra sobre los ríos.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Él me invocará: “Tú eres mi Padre; Tú mi Dios y la roca, de mi salud.”
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Y Yo lo haré primogénito; el más excelso entre los reyes de la tierra.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Le guardaré mi gracia eternamente, y para él será firme mi alianza.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
Haré durar para siempre su descendencia, y su trono como los días de los cielos.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
Si sus hijos abandonaren mi Ley y no caminaren en mis preceptos,
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
si violaren mis disposiciones y no guardaren mis mandamientos,
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
castigaré con la vara su delito, y con azotes su culpa;
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
pero no retiraré de él mi gracia, ni desmentiré mi fidelidad.
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
No violaré mi pacto, ni mudaré cuanto han dicho mis labios.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
Juré una vez por mi santidad; ¿acaso quebrantaré mi palabra a David?
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
Su descendencia durará eternamente, y su trono como el sol delante de Mí,
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
y como la luna, firme para siempre, testigo fiel en el cielo.
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Sin embargo Tú (nos) has rechazado y echado fuera, te has irritado gravemente contra tu ungido;
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
has despreciado el pacto con tu siervo, profanaste su corona (echándola) a tierra.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Has destruido todas sus murallas, has reducido a ruinas sus fortificaciones.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Lo saquearon cuantos pasaron por el camino, ha venido a ser el ludibrio de sus vecinos.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Levantaste la diestra de sus adversarios, llenaste de regocijo a todos sus enemigos.
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
Le embotaste el filo de su espada, y no le sostuviste en el combate.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Apagaste su esplendor y derribaste por tierra su trono.
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Abreviaste los días de su juventud, lo cubriste de ignominia.
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Recuerda lo que es la vida; ¿acaso habrías creado en vano a los hijos de los hombres?
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
¿Qué hombre podrá sobrevivir sin ver la muerte, y sustraer su vida a las garras del sepulcro? (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
¿Dónde están, Señor, tus antiguas misericordias, las que a David juraste por tu fidelidad?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos: llevo yo en mi pecho las hostilidades de los gentiles,
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
el insulto con que tus enemigos persiguen, oh Yahvé, persiguen los pasos de tu ungido.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Bendito sea el Señor eternamente. ¡Así sea! ¡Así sea!

< Salmos 89 >