< Salmos 89 >
1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
Вой кынта тотдяуна ындурэриле Домнулуй: вой спуне дин ням ын ням, ку гура мя, крединчошия Та.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Кэч зик: „Ындураря аре темелий вешниче! Таре ка черуриле есте крединчошия Та!”
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
„Ам фэкут легэмынт ку алесул Меу”, зиче Домнул. „Ятэ че ам журат робулуй Меу Давид:
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
‘Ыць вой ынтэри сэмынца пе вечие ши-н вечь ыць вой ашеза скаунул де домние.’”
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Черуриле лаудэ минуниле Тале, Доамне, ши крединчошия Та ын адунаря сфинцилор!
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Кэч ын чер чине се поате асемэна ку Домнул? Чине есте ка Тине ынтре фиий луй Думнезеу?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Думнезеу есте ынфрикошат ын адунаря чя маре а сфинцилор ши де темут пентру тоць чей че стау ын журул Луй.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
Доамне, Думнезеул оштирилор, чине есте путерник ка Тине, Доамне! Ши крединчошия Та Те ынконжоарэ.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Ту ымблынзешть мындрия мэрий; кынд се ридикэ валуриле ей, Ту ле потолешть.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Ту ай здробит Еӂиптул ка пе ун хойт, ай рисипит пе врэжмаший Тэй прин путеря брацулуй Тэу.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Але Тале сунт черуриле ши пэмынтул, Ту ай ынтемеят лумя ши тот че купринде еа.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Ту ай фэкут мязэноаптя ши мязэзиуа; Таборул ши Хермонул се букурэ де Нумеле Тэу.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
Брацул Тэу есте путерник, мына Та есте таре, дряпта Та есте ынэлцатэ.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
Дрептатя ши жудеката сунт темелия скаунулуй Тэу де домние; бунэтатя ши крединчошия сунт ынаинтя Фецей Тале.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Фериче де попорул каре куноаште сунетул трымбицей, каре умблэ ын лумина Фецей Тале, Доамне!
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
Ел се букурэ неынчетат де Нумеле Тэу ши се фэлеште ку дрептатя Та.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Кэч Ту ешть фала путерий луй; ши, ын бунэвоинца Та, не ридичь путеря ноастрэ.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Кэч Домнул есте скутул ностру, Сфынтул луй Исраел есте Ымпэратул ностру.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Атунч ай ворбит ынтр-о ведение пряюбитулуй Тэу ши ай зис: „Ам дат ажуторул Меу унуй витяз, ам ридикат дин мижлокул попорулуй ун тынэр;
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
ам гэсит пе робул Меу Давид ши л-ам унс ку унтделемнул Меу чел сфынт.
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
Мына Мя ыл ва сприжини ши брацул Меу ыл ва ынтэри.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
Врэжмашул ну-л ва принде ши чел рэу ну-л ва апэса,
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
чи вой здроби динаинтя луй пе потривничий луй ши вой лови пе чей че-л урэск.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
Крединчошия ши бунэтатя Мя вор фи ку ел ши тэрия луй се ва ынэлца прин Нумеле Меу.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
Вой да ын мына луй маря ши ын дряпта луй рыуриле.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Ел Ымь ва зиче: ‘Ту ешть Татэл меу, Думнезеул меу ши Стынка мынтуирий меле!’
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Яр Еу ыл вой фаче ынтыюл нэскут, чел май ыналт динтре ымпэраций пэмынтулуй.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Ый вой пэстра тотдяуна бунэтатя Мя ши легэмынтул Меу ый ва фи неклинтит.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
Ый вой фаче вешникэ сэмынца ши скаунул луй де домние, ка зилеле черурилор.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
Дакэ фиий луй вор пэрэси Леӂя Мя ши ну вор умбла дупэ порунчиле Меле,
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
дакэ вор кэлка орындуириле Меле ши ну вор пэзи порунчиле Меле,
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
атунч ле вой педепси фэрэделеӂиле ку нуяуа ши нелеӂюириле ку ловитурь,
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
дар ну-Мь вой ындепэрта делок бунэтатя де ла ей ши ну-Мь вой фаче крединчошия де минчунэ;
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
ну-Мь вой кэлка легэмынтул ши ну вой скимба че а ешит де пе бузеле Меле.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
Ам журат одатэ пе сфинцения Мя: сэ минт Еу оаре пе Давид?
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
Сэмынца луй ва дэйнуи ын вечь; скаунул луй де домние ва фи ынаинтя Мя ка соареле;
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
ка луна ва дэйнуи пе вечие ши ка марторул крединчос дин чер.”
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Ши тотушь Ту л-ай ындепэртат ши Те-ай мыният пе унсул Тэу;
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
ай несокотит легэмынтул фэкут ку робул Тэу; й-ай доборыт ши й-ай пынгэрит кунуна.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Й-ай прэбушит тоате зидуриле ши й-ай дэрымат тоате четэцуиле.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Тоць трекэторий ыл жефуеск ши а ажунс де батжокура вечинилор луй.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Ай ынэлцат дряпта потривничилор луй, ай ынвеселит пе тоць врэжмаший луй,
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
ай фэкут ка аскуцишул сабией луй сэ дя ынапой ши ну л-ай сприжинит ын луптэ.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Ай пус капэт стрэлучирий луй ши й-ай трынтит ла пэмынт скаунул де домние;
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
й-ай скуртат зилеле тинереций ши л-ай акоперит де рушине.
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Пынэ кынд, Доамне, Те вей аскунде фэрэ ынчетаре ши-Ць ва арде мыния ка фокул?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Аду-ць аминте че скуртэ есте вяца мя ши пентру че нимик ай фэкут пе тоць фиий омулуй!
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol )
Есте вреун ом каре сэ поатэ трэи ши сэ ну вадэ моартя, каре сэ поатэ сэ-шь скапе суфлетул дин Локуинца морцилор? (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Унде сунт, Доамне, ындурэриле Тале динтый, пе каре ле-ай журат луй Давид ын крединчошия Та?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Аду-ць аминте, Доамне, де окара робилор Тэй, аду-Ць аминте кэ порт ын сын окара мултор попоаре;
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
аду-Ць аминте де окэриле врэжмашилор Тэй, Доамне, де окэриле лор ымпотрива пашилор унсулуй Тэу!
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Бинекувынтат сэ фие Домнул ын вечь! Амин! Амин!