< Salmos 89 >

1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.

< Salmos 89 >