< Salmos 89 >
1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol )
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!