< Salmos 89 >
1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
[Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
“Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
“Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol )
Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!