< Salmos 89 >

1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.

< Salmos 89 >