< Salmos 89 >
1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol )
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.