< Salmos 89 >
1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol )
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!