< Salmos 89 >

1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.

< Salmos 89 >