< Salmos 89 >
1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol )
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!