< Salmos 89 >

1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!

< Salmos 89 >