< Salmos 89 >
1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol )
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.