< Salmos 89 >

1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!

< Salmos 89 >