< Salmos 88 >
1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman. HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig.
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
Låt min bön komma inför ditt ansikte, böj ditt öra till mitt rop.
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol )
Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket. (Sheol )
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven, jag är såsom en man utan livskraft.
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
Jag är övergiven bland de döda, lik de slagna som ligga i graven, dem på vilka du icke mer tänker, och som äro avskilda från din hand.
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
Din vrede vilar tungt på mig, och alla dina böljors svall låter du gå över mig. (Sela)
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig; du har gjort mig till en styggelse för dem; jag ligger fången och kan icke komma ut.
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
Gör du väl under för de döda, eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig? (Sela)
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
Förtäljer man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
Känner man i mörkret dina under, och din rättfärdighet i glömskans land?
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
Men jag ropar till dig, HERRE, och bittida kommer min bön dig till mötes.
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
Varför förkastar du, HERRE, min själ, varför döljer du ditt ansikte för mig?
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom; jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
De omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret.