< Salmos 88 >

1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Al maestro de coro. Sobre el tono de “Mahalat”, para cantar. Maskil. De Hemán el ezrahita. Yahvé, Dios de mi salud, día y noche clamo en tu presencia.
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
Llegue hasta Ti mi oración, inclina tu oído a mi clamor.
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol h7585)
Pues mi alma está saciada de males, y mi vida al borde del sepulcro. (Sheol h7585)
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
Me cuentan entre los que bajan a la tumba; he venido a ser como un hombre inválido,
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
abandonado a su propia suerte como los muertos; como las víctimas que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que no son más objeto de tu cuidado.
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
Me has puesto en una profunda fosa, en tinieblas, en el abismo.
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
Sobre mí pesa tu indignación, y con todas tus olas me estás ahogando.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
Has alejado de mí a los amigos, me has hecho objeto de abominación para ellos; me encuentro encerrado, sin poder salir.
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
Mis ojos flaquean de miseria; clamo a Ti, Yahvé, todo el día, hacia Ti extiendo mis manos.
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
¿Es que para los muertos haces tus maravillas, o se levantan los difuntos para alabarte?
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
¿Acaso en las sepulturas se proclama tu bondad, en la tierra de los muertos tu fidelidad?
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
¿Se harán tus prodigios manifiestos en las tinieblas, y tu gracia en la tierra del olvido?
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
Yo en cambio, Yahvé, te expreso mi clamor, y desde temprano te llega mi ruego.
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
¿Por qué, Yahvé, rechazas mi alma y escondes de mí tu faz?
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
Soy miserable, y vivo muriendo desde niño; soporté tus terrores y ya no puedo más;
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
tus iras pasaron sobre mí, y tus espantos me han anonadado.
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
Me rodean como agua todo el día, me cercan todos juntos.
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
Has alejado de mí al amigo y al compañero, y mis familiares son las tinieblas.

< Salmos 88 >