< Salmos 88 >
1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
canticum psalmi filiis Core in finem pro Maeleth ad respondendum intellectus Eman Ezraitae Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
intret in conspectu tuo oratio mea inclina aurem tuam ad precem meam
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol )
quia repleta est malis anima mea et vita mea in inferno adpropinquavit (Sheol )
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
aestimatus sum cum descendentibus in lacum factus sum sicut homo sine adiutorio
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
posuerunt me in lacu inferiori in tenebrosis et in umbra mortis
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
super me confirmatus est furor tuus et omnes fluctus tuos induxisti super me diapsalma
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
longe fecisti notos meos a me posuerunt me abominationem sibi traditus sum et non egrediebar
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
oculi mei languerunt prae inopia clamavi ad te Domine tota die expandi ad te manus meas
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
numquid mortuis facies mirabilia aut medici suscitabunt et confitebuntur tibi diapsalma
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam et veritatem tuam in perditione
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua et iustitia tua in terra oblivionis
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
et ego ad te Domine clamavi et mane oratio mea praeveniet te
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
ut quid Domine repellis orationem meam avertis faciem tuam a me
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
pauper sum ego et in laboribus a iuventute mea exaltatus autem humiliatus sum et conturbatus
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
in me transierunt irae tuae et terrores tui conturbaverunt me
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
circuierunt me sicut aqua tota die circumdederunt me simul
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
elongasti a me amicum et proximum et notos meos a miseria