< Salmos 88 >
1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
Psalmus, Canticum psalmi, in finem, filiis Core, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Israelitae. Domine Deus salutis meae: in die clamavi, et nocte coram te.
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol )
Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol )
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
Aestimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
oculi mei languerunt prae inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea praeveniet te.
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
In me transierunt irae tuae: et terrores tui conturbaverunt me.
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.