< Salmos 88 >
1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
聖歌隊の指揮者によってマハラテ・レアノテのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌、さんび。エズラびとヘマンのマスキールの歌 わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
わたしの祈をみ前にいたらせ、わたしの叫びに耳を傾けてください。
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol )
わたしの魂は悩みに満ち、わたしのいのちは陰府に近づきます。 (Sheol )
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
すなわち死人のうちに捨てられた者のように、墓に横たわる殺された者のように、あなたが再び心にとめられない者のようになりました。彼らはあなたのみ手から断ち滅ぼされた者です。
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
あなたはわたしを深い穴、暗い所、深い淵に置かれました。
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
あなたの怒りはわたしの上に重く、あなたはもろもろの波をもってわたしを苦しめられました。 (セラ)
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
あなたはわが知り人をわたしから遠ざけ、わたしを彼らの忌みきらう者とされました。わたしは閉じこめられて、のがれることはできません。
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
わたしの目は悲しみによって衰えました。主よ、わたしは日ごとにあなたを呼び、あなたにむかってわが両手を伸べました。
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
あなたは死んだ者のために奇跡を行われるでしょうか。なき人のたましいは起きあがってあなたをほめたたえるでしょうか。 (セラ)
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
あなたのいつくしみは墓のなかに、あなたのまことは滅びのなかに、宣べ伝えられるでしょうか。
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
あなたの奇跡は暗やみに、あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。あなたの脅しにあって衰えはてました。
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
あなたの激しい怒りがわたしを襲い、あなたの恐ろしい脅しがわたしを滅ぼしました。
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、わたしを全く取り巻きました。
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。