< Salmos 88 >
1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su «Macalat». Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol )
Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba. (Sheol )
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.