< Salmos 88 >

1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
Ének, zsoltár. Kórach fiaitól. A karmesternek, Máchalát szerint, éneklésre. Oktató dal az ezráchi Hémántól. Örökkévaló, segítségem Istene, nappal kiáltok, meg éjjel teelőtted;
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
jusson eléd imádságom, hajlítsd füledet fohászkodásomra.
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol h7585)
Mert jóllakott lelkem bajokkal és életem az alvilághoz ért. (Sheol h7585)
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
Azokhoz számíttattam, kik a gödörbe szállnak, olyan lettem mint erő nélkül levő férfi
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
a holtak között, odavetve, miként megölöttek, sírban fekvők, kikről nem emlékezel többé, hisz ők elszakíttattak kezedtől.
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
Helyeztél engem a legal só gödörbe, sötétségbe, mélységbe.
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
Haragod reám eresztette súlyát, és mind a hullámaiddal sújtottál. Széla.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
Eltávolítottad ismerőseimet tőlem, utálattá tettél engem nekik, elzárva vagyok, nem juthatok ki.
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
Szemem elepedt a nyomortól, hívtalak téged, Örökkévaló, mindennap, kiterjesztettem hozzád kezeimet.
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
A holtaknak teszel-e csodát, avagy árnyak kelnek-e föl, magasztalnak-e téged? Széla.
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
Elbeszélik-e a sírban szeretetedet, hűségedet az enyészetben?
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
Ismerik-e a sötétségben csodádat, és igazságodat a feledés országában?
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
Én pedig hozzád, oh Örökkévaló, fohászkodtam és reggel elédbe jut imádságom.
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
Miért, oh Örökkévaló, veted el lelkemet, rejted el arczodat előlem?
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
Szegény vagyok én és sínylődő ifjuságtól fogva, viselem ijedelmeidet, oda vagyok.
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
Elvonulnak fölöttem föllobbanásaid, rettentéseid megsemmisítettek engem.
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
Körülvettek mint a víz egész nap, közrefogtak engem egyaránt.
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
Eltávolítottál tőlem barátot és társat, ismerőseim – csupa sötétség.

< Salmos 88 >