< Salmos 88 >

1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.

< Salmos 88 >