< Salmos 88 >
1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
A Song, a Melody. For the Sons of Korah. To the Chief Musician. On "Mahalath." For alternate Song. An Instructive Psalm. By Heman the Ezrahite. O Yahweh, God of my salvation, By day, have I made outcry, In the night, [also] before thee.
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
Let my prayer, come into thy presence, Bow down thine ear to my loud cry.
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol )
For my soul, is sated with misfortunes, And, my life—unto Hades, hath drawn near; (Sheol )
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
I am counted with them who descend into the pit, I have become as a man that is without help;
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
Among the dead, is my couch, —Like the slain that lie in the grave, Where thou rememberest them no more, Yea, they, from thy hand, are cut off;
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
Thou hast laid me, In the lowest pit, In dark places, In the deeps:
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
Upon me, hath rested thine indignation, And, with all thy breakers, hast thou caused affliction. (Selah)
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
Thou hast far removed mine acquaintances from me, —Thou hast made me an abomination unto them, Shut up, and I cannot go forth!
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
Mine eye, hath dimmed through affliction; I have called upon thee, O Yahweh, all day long, I have spread out, unto thee, my hands.
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
For the dead, wilt thou perform a wonder? Or shall, the shades, arising, give thee thanks? (Selah)
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
Shall Thy lovingkindness be recounted in the grave? Thy faithfulness, in destruction?
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
Shall any wonder of thine, be known in the dark? Or, thy righteousness, in the land of forgetfulness?
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
But, I, unto thee, O Yahweh, have cried for help, And, in the morning, my prayer will confront thee!
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
Wherefore, O Yahweh, shouldst thou reject my soul? shouldst thou hide thy face from me?
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
Afflicted have I been, and dying, from youth, I have borne the terror of thee—I shall be distracted!
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
Over me, have passed thy bursts of burning anger, The alarms of thee have put an end to me;
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
They have surrounded me like waters, all the day, They have come circling against me together:
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
Thou hast far removed from me, lover and friend, Mine acquaintances, are in darkness.