< Salmos 88 >
1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol )
For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue. (Sheol )
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
I am counted among them that go downe vnto the pit, and am as a man without strength:
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
Free among the dead, like the slaine lying in the graue, whome thou remembrest no more, and they are cut off from thine hand.
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
Thou hast layde me in the lowest pit, in darkenes, and in the deepe.
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
Thine indignation lyeth vpon me, and thou hast vexed me with all thy waues. (Selah)
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
Thou hast put away mine acquaintance farre from me, and made mee to be abhorred of them: I am shut vp, and cannot get foorth.
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
Mine eye is sorowfull through mine affliction: Lord, I call dayly vpon thee: I stretch out mine hands vnto thee.
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
Wilt thou shewe a miracle to the dead? or shall the dead rise and prayse thee? (Selah)
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
Shall thy louing kindenes be declared in the graue? or thy faithfulnes in destruction?
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
But vnto thee haue I cryed, O Lord, and early shall my prayer come before thee.
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
Lord, why doest thou reiect my soule, and hidest thy face from me?
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
I am afflicted and at the point of death: from my youth I suffer thy terrours, doubting of my life.
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
Thine indignations goe ouer me, and thy feare hath cut me off.
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
They came round about me dayly like water, and compassed me together.
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
My louers and friends hast thou put away from me, and mine acquaintance hid themselues.