< Salmos 88 >
1 Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
A canticle of a psalm for the sons of Core: unto the end, for Maheleth, to answer understanding of Eman the Ezrahite. O Lord, the God of my salvation: I have cried in the day, and in the night before thee.
2 Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
Let my prayer come in before thee: incline thy ear to my petition.
3 Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol )
For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell. (Sheol )
4 Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
I am counted among them that go down to the pit: I am become as a man without help,
5 Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
Free among the dead. Like the slain sleeping in the sepulchres, whom thou rememberest no more: and they are cast off from thy hand.
6 Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
They have laid me in the lower pit: in the dark places, and in the shadow of death.
7 O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
Thy wrath is strong over me: and all thy waves thou hast brought in upon me.
8 Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
Thou hast put away my acquaintance far from me: they have set me an abomination to themselves. I was delivered up, and came not forth:
9 Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
My eyes languished through poverty. All the day I cried to thee, O Lord: I stretched out my hands to thee.
10 Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
Wilt thou shew wonders to the dead? or shall physicians raise to life, and give praise to thee?
11 Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
Shall any one in the sepulchre declare thy mercy: and thy truth in destruction?
12 Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness?
13 Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
But I, O Lord, have cried to thee: and in the morning my prayer shall prevent thee.
14 Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
Lord, why castest thou off my prayer: why turnest thou away thy face from me?
15 Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
I am poor, and in labours from my youth: and being exalted have been humbled and troubled.
16 Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
Thy wrath hath come upon me: and thy terrors have troubled me.
17 Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
They have come round about me like water all the day: they have compassed me about together.
18 Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.
Friend and neighbour thou hast put far from me: and my acquaintance, because of misery.