< Salmos 85 >
1 Salmo para o regente, dos filhos de Coré: Foste favorável, ó SENHOR, à tua terra; restauraste Jacó de seu infortúnio.
Pou direktè koral la; Yon Sòm a fis a Koré yo O SENYÈ, Ou te montre favè Ou a peyi Ou a. Ou te restore kaptivite a Jacob la.
2 Perdoaste a perversidade de teu povo; encobriste todos os seus pecados. (Selá)
Ou te padone inikite a pèp Ou a. Ou te kouvri tout peche yo.
3 Removeste toda a tua indignação; do ardor de tua ira te desviaste.
Ou te retire tout gran kòlè Ou. Ou te detounen kòlè Ou ki brile a.
4 Restaura-nos, ó Deus de nossa salvação; e cessa tua ira de sobre nós.
Restore nou, O Bondye a sali nou an, e fè endiyasyon Ou anvè nou, sispann.
5 Acaso estarás irado contra nós para sempre? Estenderás a tua ira de geração em geração?
Èske Ou va fache avèk nou jis pou tout tan? Èske Ou va pwolonje kòlè Ou jis a tout jenerasyon yo?
6 Não voltará a dar-nos vida, para que o teu povo se alegre em ti?
Èske se pa Ou menm ki pou fè nou reprann ankò? Pou pèp Ou a kapab rejwi nan Ou?
7 Mostra-nos tua bondade, SENHOR, e dá para nós tua salvação.
Montre nou lanmou dous Ou a, O SENYÈ. Pèmèt nou resevwa sali Ou a.
8 Escutarei o que o Deus, o SENHOR, falar, pois ele falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à loucura.
Mwen va tande sa ke Bondye, SENYÈ a, va di. Paske La p pale lapè a pèp Li a, a fidèl Li yo, men pa kite yo retounen nan foli yo.
9 Certamente sua salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.
Anverite, sekou Li toupre a (sila) ki gen lakrent Li yo, pou laglwa Li kapab rete nan peyi nou an.
10 A bondade e a verdade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
Lanmou dous avèk verite te vin jwenn ansanm. Ladwati avèk lapè te vin bo youn lòt.
11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.
Verite vòltije sòti nan latè, e Ladwati veye depi anwo nan syèl la.
12 E o SENHOR também dará o bem; e a nossa terra dará o seu fruto.
Anverite, SENYÈ a va bay sa ki bon, e peyi nou an va bay rekòlt li.
13 A justiça irá adiante dele, e ele nos porá no caminho de seus passos.
Ladwati va mache devan L. L ap prepare yon gran chemen pou mak pla pye Li yo.