< Salmos 83 >
1 Cântico e Salmo de Asafe: Deus, não fiques em silêncio; não estejas indiferente, nem fiques quieto, ó Deus.
MAIN Kot, kom der jo majan don, o der japaimokid, Main Kot, kom der kotin nenenla!
2 Porque eis que teus inimigos fazem barulho, e aqueles que te odeiam levantam a cabeça.
Pwe kom kotin mani, japwilim omui imwintiti kan kin linaranar, o me kailon kin komui, me aklapalap.
3 Planejam astutos conselhos contra teu povo, e se reúnem para tramar contra teus preciosos.
Irail kin widin ni ar kapakapun ki japwilim omui kan, o re kin raparapaki duen ar pan kawela japwilim omui me nekinekilar akan.
4 Eles disseram: Vinde, e os destruamos, para que não sejam mais um povo, e nunca mais seja lembrado o nome de Israel.
Re kin inda: Na kitail, kitail kokojan irail, pwe ren jolar wei eu, o jolar me pan inda duen wein Ijrael!
5 Porque tomaram conselhos com uma só intenção; fizeram aliança contra ti:
Pwe irail wiaki eu o re inauki pena, ren palian komui.
6 As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos;
Im pwal en Edom, o Ijmael, Moap, o Akar,
7 De Gebal, e de Amom, e de Amaleque; dos filisteus, com os moradores de Tiro.
O Kepal, o Anion, o Amalek, men Pilijta ianaki men Tiruj.
8 A Assíria também se aliou a eles; eles foram a força dos filhos de Ló. (Selá)
Ajor pil waroki on ir; re kin jauaja kadaudok en Lot.
9 Faze a eles como a Midiã, como a Sísera, como a Jabim no ribeiro de Quisom,
Kom kotin wiai on ir dueta on men Midian, o Jijera, o lapin ni pilap Kijon.
10 [Que] pereceram em Endor; vieram a ser esterco da terra.
Me kamelar impan Endor, rap wia pwel la nan pwel.
11 Faze a eles [e] a seus nobres como a Orebe, e como Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá, e como a Zalmuna,
Kom kotin wiala ar jaupeidi kan dueta Orep o Jeep, o ar monjap akan karoj dueta Jepa o Jalmuna.
12 Que disseram: Tomemos posse para nós dos terrenos de Deus.
Pwe re indinda: Kitail pan kaloedi im en Kot akan!
13 Deus meu, faze-os como a um redemoinho, como a palhas perante o vento;
Main Kot kom en kotin wia kin irail la alepip en kijinian, dueta dip en ra mon kijinian.
14 Como o fogo, que queima uma floresta, e como a labareda que incendeia as montanhas.
Duen kijiniai kin karonala tuka en wei o duen umpul en kijiniai kin ijikeda nan wel,
15 Persegue-os assim com tua tempestade, e assombra-os com o teu forte vento.
Iduen kom kotin paki kin irail japwilim omui liol ape, o kamajak kin irail omui melimel.
16 Enche os rostos deles de vergonha, para que busquem o teu nome, SENHOR.
Kadire kila maj arail namenok, pwe ren rapaki mar omui, Main leowa.
17 Sejam envergonhados e assombrados para sempre, e sejam humilhados, e pereçam.
Ken namenokala o majapwekada kokolata, o ren joredi o mela.
18 Para que saibam que tu, (e teu nome é EU-SOU), és o Altíssimo sobre toda a terra.
Rap pan ajaki, me komui ta maraneki Kaun o me komui ta lapalap nan jap karoj.