< Salmos 83 >
1 Cântico e Salmo de Asafe: Deus, não fiques em silêncio; não estejas indiferente, nem fiques quieto, ó Deus.
Faarfannaa Asaaf. Yaa Waaqi gab hin jedhin; yaa Waaqi, hin calʼisin; akkasumattis hin dhiisin.
2 Porque eis que teus inimigos fazem barulho, e aqueles que te odeiam levantam a cabeça.
Diinonni kee akkam akka kakaʼan, warri si jibbanis akkam akka mataa ol qabatan ilaali.
3 Planejam astutos conselhos contra teu povo, e se reúnem para tramar contra teus preciosos.
Isaan saba keetti daba karoorfatu; warra ati eegdutti mariʼatu.
4 Eles disseram: Vinde, e os destruamos, para que não sejam mais um povo, e nunca mais seja lembrado o nome de Israel.
Isaanis, “Kottaa akka maqaan Israaʼel lammata hin yaadatamneef, akka isaan saba hin taaneef isaan barbadeessinaa” jedhu.
5 Porque tomaram conselhos com uma só intenção; fizeram aliança contra ti:
Isaan yaada tokkoon walii galu; sittis ni gurmaaʼu;
6 As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos;
isaanis dunkaanota Edoom, Ishmaaʼeeloota, Moʼaabii fi gosa Aggaar,
7 De Gebal, e de Amom, e de Amaleque; dos filisteus, com os moradores de Tiro.
Gebaal, Amoonii fi Amaaleq, Filisxeemii fi namoota biyya Xiiroos wajjin turan.
8 A Assíria também se aliou a eles; eles foram a força dos filhos de Ló. (Selá)
Warri Asooriis, ilmaan Looxiitiif irree jabaa taʼuudhaaf isaanitti makaman.
9 Faze a eles como a Midiã, como a Sísera, como a Jabim no ribeiro de Quisom,
Ati akkuma Midiyaanin goote, akkuma laga Qiishooniitti Siisaaraa fi Yaabiinin goote sana isaan godhi;
10 [Que] pereceram em Endor; vieram a ser esterco da terra.
isaan Eendooritti dhumanii akkuma kosii lafaa taʼan.
11 Faze a eles [e] a seus nobres como a Orebe, e como Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá, e como a Zalmuna,
Gurguddoota isaanii akka Hereebiitii fi Zeʼeeb, ilmaan mootota isaanii immoo akka Zebaa fi Zalmunaa godhi;
12 Que disseram: Tomemos posse para nós dos terrenos de Deus.
isaan warra, “Kottaa, lafa tika Waaqaa fudhannee kan dhuunfaa keenyaa godhannaa” jedhanii dha.
13 Deus meu, faze-os como a um redemoinho, como a palhas perante o vento;
Yaa Waaqa ko, akka awwaara bubbeen fudhatuu, akka habaqii qilleensi bittinneessuu isaan godhi.
14 Como o fogo, que queima uma floresta, e como a labareda que incendeia as montanhas.
Akkuma ibiddi bosona balleessu, yookaan akkuma arrabni ibiddaa tulluuwwan gubu,
15 Persegue-os assim com tua tempestade, e assombra-os com o teu forte vento.
atis akkasuma aarii keetiin isaan gugsi; bubbee keetiin isaan sodaachisi.
16 Enche os rostos deles de vergonha, para que busquem o teu nome, SENHOR.
Yaa Waaqayyo, akka isaan maqaa kee barbaaddataniif, fuula isaanii qaaniin haguugi.
17 Sejam envergonhados e assombrados para sempre, e sejam humilhados, e pereçam.
Isaan yeroo hunda qaanaʼanii haa dhiphatan; salphinaanis haa badan.
18 Para que saibam que tu, (e teu nome é EU-SOU), és o Altíssimo sobre toda a terra.
Isaan akka ati kan maqaan kee Waaqayyo taʼe sun qofti, lafa hundumaa irratti Waaqa Waan Hundaa Olii taate haa beekan.