< Salmos 83 >
1 Cântico e Salmo de Asafe: Deus, não fiques em silêncio; não estejas indiferente, nem fiques quieto, ó Deus.
神よもだしたまふなかれ神よものいはで寂靜たまふなかれ
2 Porque eis que teus inimigos fazem barulho, e aqueles que te odeiam levantam a cabeça.
視よなんぢの仇はかしがきしき聲をあげ汝をにくむものは首をあげたり
3 Planejam astutos conselhos contra teu povo, e se reúnem para tramar contra teus preciosos.
かれらはたくみなる謀略をもてなんぢの民にむかひ相共にはかりて汝のかくれたる者にむかふ
4 Eles disseram: Vinde, e os destruamos, para que não sejam mais um povo, e nunca mais seja lembrado o nome de Israel.
かれらいひたりき 來かれらを斷滅してふたたび國をたつることを得ざらしめイスラエルの名をふたたび人にしられざらしめんと
5 Porque tomaram conselhos com uma só intenção; fizeram aliança contra ti:
かれらは心を一つにしてともにはかり互にちかひをなしてなんぢに逆ふ
6 As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos;
こはエドムの幕屋にすめる人イシマエル人モアブ、ハガル人
7 De Gebal, e de Amom, e de Amaleque; dos filisteus, com os moradores de Tiro.
ゲバル、アンモン、アマレク、ペリシテおよびツロの民などなり
8 A Assíria também se aliou a eles; eles foram a força dos filhos de Ló. (Selá)
アッスリヤも亦かれらにくみせり 斯てロトの子輩のたすけをなせり (セラ)
9 Faze a eles como a Midiã, como a Sísera, como a Jabim no ribeiro de Quisom,
なんぢ曩にミデアンになしたまへる如くキションの河にてシセラとヤビンとに作たまへるごとく彼等にもなしたまへ
10 [Que] pereceram em Endor; vieram a ser esterco da terra.
かれらはエンドルにてほろび地のために肥料となれり
11 Faze a eles [e] a seus nobres como a Orebe, e como Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá, e como a Zalmuna,
かれらの貴人をオレブ、ゼエブのごとくそのもろもろの侯をゼバ、ザルムンナのごとくなしたまへ
12 Que disseram: Tomemos posse para nós dos terrenos de Deus.
かれらはいへり われら神の草苑をえてわが有とすべしと
13 Deus meu, faze-os como a um redemoinho, como a palhas perante o vento;
わが神よかれらをまきあげらるる塵のごとく風のまへの藁のごとくならしめたまへ
14 Como o fogo, que queima uma floresta, e como a labareda que incendeia as montanhas.
林をやく火のごとく山をもやす熖のごとく
15 Persegue-os assim com tua tempestade, e assombra-os com o teu forte vento.
なんぢの暴風をもてかれらを追ひなんぢの旋風をもてかれらを怖れしめたまへ
16 Enche os rostos deles de vergonha, para que busquem o teu nome, SENHOR.
かれらの面に恥をみたしめたまへ ヱホバよ然ばかれらなんぢの名をもとめん
17 Sejam envergonhados e assombrados para sempre, e sejam humilhados, e pereçam.
かれらをとこしへに恥おそれしめ惶てまどひて亡びうせしめたまへ
18 Para que saibam que tu, (e teu nome é EU-SOU), és o Altíssimo sobre toda a terra.
然ばかれらはヱホバてふ名をもちたまふ汝のみ全地をしろしめす至上者なることを知るべし