< Salmos 81 >

1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Gitite”: Cantai de alegria a Deus, [que é] nossa força; mostrai alegria ao Deus de Jacó.
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi. Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu.
2 Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.
Weźmijcie psalm, przydajcie bębęn, i wdzięczną harfę z lutnią.
3 Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.
Zatrąbcie w trąbę na nowiu miesiąca, czasu ułożonego, w dzień święta naszego uroczystego.
4 Porque [isto] é um estatuto em Israel, e uma ordem do Deus de Jacó.
Albowiem jest postanowienie w Izraelu, prawo Boga Jakóbowego.
5 Ele o pôs como testemunho em José, quando tinha saído contra a terra do Egito, [onde] ouvi uma língua que eu não entendia:
Na świadectwo w Józefie wystawił je, kiedy był wyszedł przeciw ziemi egipskiej, kędym słyszał język, któregom nie rozumiał.
6 Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.
Wybawiłem, mówi Bóg, od brzemienia ramię jego, a ręce jego od dźwigania kotłów uwolnione.
7 Na angústia clamaste, e livrei-te dela; te respondi no esconderijo dos trovões; provei a ti nas águas de Meribá. (Selá)
Gdyś mię w ucisku wzywał. wyrwałem cię, i wysłuchałem cię w skrytości gromu, doświadczałem cię u wód poswarku. (Sela)
8 Ouve [-me], povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
Tedym rzekł: Słuchaj, ludu mój! a oświadczę się przeciwko tobie, o Izraelu! będzieszli mię słuchał.
9 Não haverá entre ti deus estranho, e não te prostrarás a um deus estrangeiro.
I nie będziesz miał boga cudzego, ani się będziesz kłaniał bogu obcemu;
10 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te fiz subir da terra do Egito; abre tua boca por completo, e eu a encherei.
(Albowiem Jam Pan, Bóg twój, którym cię wywiódł z ziemi Egipskiej; ) otwórz usta twoje, a napełnięć je.
11 Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.
Ale lud mój nie usłuchał głosu mego, a Izrael nie przestał na mnie.
12 Por isso eu os entreguei ao desejo de seus próprios corações, e andaram conforme seus próprios conselhos.
Przetoż puściłem ich za żądzami serca ich, i chodzili za radami swemi.
13 Ah, se meu povo me ouvisse, se Israel andasse em meus caminhos!
Oby mię był lud mój posłuchał, a Izrael drogami mojemi chodził!
14 Em pouco tempo eu derrotaria seus inimigos, e viraria minha mão contra seus adversários.
W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
15 Os que odeiam ao SENHOR, a ele se submeteriam, e o tempo [da punição] deles seria eterno.
Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki.
16 E ele sustentaria [Israel] com a abundância de trigo; e eu te fartaria com o mel da rocha.
I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.

< Salmos 81 >