< Salmos 81 >
1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Gitite”: Cantai de alegria a Deus, [que é] nossa força; mostrai alegria ao Deus de Jacó.
Auf der Githith vorzusingen: Assaph. Singet fröhlich Gott, der unsere Stärke ist; jauchzet dem Gott Jakobs!
2 Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.
Nehmet die Psalmen und gebet her die Pauken, liebliche Harfen mit Psalter.
3 Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.
Blaset im Neumonden die Posaunen, in unserm Fest der Laubrüste.
4 Porque [isto] é um estatuto em Israel, e uma ordem do Deus de Jacó.
Denn solches ist eine Weise in Israel und ein Recht des Gottes Jakobs.
5 Ele o pôs como testemunho em José, quando tinha saído contra a terra do Egito, [onde] ouvi uma língua que eu não entendia:
Solches hat er zum Zeugnis gesetzt unter Joseph, da sie aus Ägyptenland zogen, und fremde Sprache gehöret hatten,
6 Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.
da ich ihre Schulter von der Last entlediget hatte, und ihre Hände der Töpfe los wurden.
7 Na angústia clamaste, e livrei-te dela; te respondi no esconderijo dos trovões; provei a ti nas águas de Meribá. (Selá)
Da du mich in der Not anriefest, half ich dir aus; und erhörete dich, da dich das Wetter überfiel, und versuchte dich am Haderwasser. (Sela)
8 Ouve [-me], povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
Höre, mein Volk, ich will unter dir zeugen; Israel, du sollst mich hören,
9 Não haverá entre ti deus estranho, e não te prostrarás a um deus estrangeiro.
daß unter dir kein anderer Gott sei, und du keinen fremden Gott anbetest.
10 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te fiz subir da terra do Egito; abre tua boca por completo, e eu a encherei.
Ich bin der HERR, dein Gott, der dich aus Ägyptenland geführet hat. Tue deinen Mund weit auf, laß mich ihn füllen!
11 Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.
Aber mein Volk gehorcht nicht meiner Stimme, und Israel will mein nicht.
12 Por isso eu os entreguei ao desejo de seus próprios corações, e andaram conforme seus próprios conselhos.
So hab ich sie gelassen in ihres Herzens Dünkel, daß sie wandeln nach ihrem Rat.
13 Ah, se meu povo me ouvisse, se Israel andasse em meus caminhos!
Wollte mein Volk mir gehorsam sein und Israel auf meinem Wege gehen,
14 Em pouco tempo eu derrotaria seus inimigos, e viraria minha mão contra seus adversários.
so wollte ich ihre Feinde bald dämpfen und meine Hand über ihre Widerwärtigen wenden;
15 Os que odeiam ao SENHOR, a ele se submeteriam, e o tempo [da punição] deles seria eterno.
und die den HERRN hassen, müßten an ihm fehlen; ihre Zeit aber würde ewiglich währen.
16 E ele sustentaria [Israel] com a abundância de trigo; e eu te fartaria com o mel da rocha.