< Salmos 81 >
1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Gitite”: Cantai de alegria a Deus, [que é] nossa força; mostrai alegria ao Deus de Jacó.
Sing [songs] to praise God, who enables us to be strong [when we fight our enemies]; shout joyfully to God, whom we (descendants of Jacob/Israeli people) [worship]!
2 Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.
Start [playing] the music, and beat the tambourines, and play nice music on the harps and (lyres/other stringed instruments).
3 Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.
Blow the trumpets [during the festival to celebrate] each new moon and each time the moon is full and during our [other] festivals.
4 Porque [isto] é um estatuto em Israel, e uma ordem do Deus de Jacó.
[Do that] because that is a law for [us] Israeli [people]; God commanded it for us descendants of Jacob.
5 Ele o pôs como testemunho em José, quando tinha saído contra a terra do Egito, [onde] ouvi uma língua que eu não entendia:
He commanded us Israeli [people to obey it] when he punished [the people of] Egypt. I heard someone [MTY] whose voice I did not recognize, saying,
6 Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.
“[After the rulers of Egypt forced you Israelis to work as slaves], I took those [heavy] burdens off your backs, and I enabled you to lay down those [heavy] baskets [of bricks that you were carrying].
7 Na angústia clamaste, e livrei-te dela; te respondi no esconderijo dos trovões; provei a ti nas águas de Meribá. (Selá)
When you were [greatly] distressed, you called [out to me], and I rescued you; I answered you out of a thundercloud. [Later] I tested [whether you would trust me to give you] water [when you were in the desert] at Meribah.
8 Ouve [-me], povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
[You who are] my people, listen while I warn you! I wish that you Israeli [people] would pay attention to what I [say to you]!
9 Não haverá entre ti deus estranho, e não te prostrarás a um deus estrangeiro.
You must not have any idols of other gods among you; you must never bow to worship any of them!
10 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te fiz subir da terra do Egito; abre tua boca por completo, e eu a encherei.
I am Yahweh, your God; It was [not any of those other gods] who brought you out of Egypt, I am the one who did it! [So] ask me what you want me to do for you [MTY], and I will do it.
11 Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.
But my people would not listen to me [SYN]; they would not obey me.
12 Por isso eu os entreguei ao desejo de seus próprios corações, e andaram conforme seus próprios conselhos.
So even though they were very stubborn, I allowed them to do whatever they wanted to do.
13 Ah, se meu povo me ouvisse, se Israel andasse em meus caminhos!
I wish that my people would listen to me, that the Israeli [people] would behave as I want them to do.
14 Em pouco tempo eu derrotaria seus inimigos, e viraria minha mão contra seus adversários.
[If they did that], I would quickly defeat their enemies; I would strike/punish [all of] them [DOU].
15 Os que odeiam ao SENHOR, a ele se submeteriam, e o tempo [da punição] deles seria eterno.
[Then all] those who hate me would (cringe before/bow down to) me, and [then I] would punish them [MTY] forever.
16 E ele sustentaria [Israel] com a abundância de trigo; e eu te fartaria com o mel da rocha.
[But] I would give you [Israelis] very good wheat/grain, and I would fill your stomachs with wild honey.”