< Salmos 80 >
1 Para o regente, conforme “Susanedute”. Samo de Asafe: Ó Pastor de Israel, inclina teus ouvidos [a mim], tu que pastoreias a José como a ovelhas, que habitas entre os querubins, mostra teu brilho,
For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder, e vem para nos salvar.
before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
3 Restaura-nos, Deus, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
4 Ó SENHOR Deus dos exércitos, até quando ficarás irritado contra a oração de teu povo?
O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
5 Tu os alimentas com pão de lágrimas, e lhes faz beber lágrimas com grande medida.
You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
6 Puseste-nos como a briga de nossos vizinhos, e nossos inimigos zombam [de nós].
You has made us a strife to our neighbors; and our enemies have mocked at us.
7 Restaura-nos, ó Deus dos exércitos, e faz brilhar o teu rosto; e [assim] seremos salvos.
Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
8 Tu transportaste [tua] vinha do Egito, tiraste as nações, e a plantaste.
You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
9 Preparaste [um lugar] para ela, e a fizeste estender suas raízes, e ela encheu a terra.
You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
10 Os montes foram cobertos pela sombra dela, e seus ramos [se tornaram] como o dos mais fortes cedros.
Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
11 Ela espalhou seus ramos até o mar, e seus brotos até o rio.
It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
12 Por que [pois] quebraste seus muros, de modo que os que passam arrancam seus frutos?
Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
13 O porco do campo a destruiu; os animais selvagens a devoraram.
The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
14 Ó Deus dos exércitos, volta, te pedimos; olha desde os céus, e vê, e visita esta vinha;
O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
15 E a videira que tua mão direita plantou; o ramo que fortificaste para ti.
and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
16 [Ela está] queimada pelo fogo, [e] cortada; perecem pela repreensão de tua face.
[It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
17 Seja tua mão sobre o homem de tua mão direita, sobre o filho do homem a quem fortificaste para ti.
Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
18 Assim não desviaremos de ti; guarda-nos em vida, e chamaremos o teu nome.
So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
19 SENHOR Deus dos exércitos, restaura-nos; faz brilhar o teu rosto, e [assim] seremos salvos.
Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.