< Salmos 78 >
1 Instrução de Asafe: Povo meu, escuta minha doutrina; inclinai vossos ouvidos às palavras de minha boca.
Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
2 Abrirei minha boca em parábolas; falarei mistérios dos tempos antigos,
Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
4 Nós não [os] encobriremos a seus filhos, contaremos à próxima geração sobre os louvores do SENHOR, o seu poder, e suas maravilhas que ele fez.
No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
5 Porque ele firmou um testemunho em Jacó, e pôs a Lei em Israel, a qual ele instruiu aos nossos pais, para que eles ensinassem a seus filhos;
Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
6 Para que a geração seguinte [dela] soubesse; [e] os filhos que nascessem contassem a seus filhos;
A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
7 E [assim] pusessem sua esperança em Deus; e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas sim, que guardassem os mandamentos dele;
Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
8 E não fossem como seus pais, [que foram] uma geração teimosa e rebelde; geração que não firmou seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
9 Os filhos de Efraim, mesmo tendo arcos e flechas, viraram-se para trás no dia da batalha;
Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram a andar conforme sua Lei.
No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
11 E se esqueceram de seus feitos, e de suas maravilhas que ele tinha lhes feito ver.
Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
12 Ele fez maravilhas perante seus pais na terra do Egito, [no] campo de Zoã.
Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
13 Ele dividiu o mar, e os fez passarem por ele; ele fez as águas ficarem paradas como [se estivessem] amontoadas.
Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
14 E ele os guiou com uma nuvem durante o dia, e por toda a noite com uma luz de fogo.
De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
15 Ele partiu as rochas no deserto, e [lhes] deu de beber como que de abismos profundos.
Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
16 Porque ele tirou correntes da rocha, e fez as águas descerem como rios.
Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
17 E [ainda] prosseguiram em pecar contra ele, irritando ao Altíssimo no deserto.
Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida para o desejo de suas almas.
Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
19 E falaram contra Deus, e disseram: Poderia Deus preparar uma mesa de comida no deserto?
Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
20 Eis que ele feriu a rocha, e águas correram [dela] e ribeiros fluíram em abundância; será que ele também poderia [nos] dar pão, ou preparar carne a seu povo?
Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
21 Por isso o SENHOR [os] ouviu, e se irritou; e fogo se acendeu contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
22 Porque eles não creram em Deus, nem confiaram na salvação que dele vem;
Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
23 Mesmo assim, ele deu ordens às altas nuvens, e abriu as portas dos céus;
Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
24 E choveu sobre eles o maná, para comerem; e lhes deu trigo dos céus.
Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
25 Cada homem [daquele povo] comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida para se fartarem.
Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
26 Ele fez soprar o vento do oriente nos céus, e trouxe o [vento] do sul com seu poder.
Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
27 Ele fez chover sobre eles carne como a poeira da terra; e aves de asas como a areia do mar;
Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
28 E [as] fez cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas tendas.
Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
29 Então comeram, e fartaram-se abundantemente; e satisfez o desejo deles.
Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
30 Porem, estando eles [ainda] não satisfeitos, enquanto a comida ainda estava em suas bocas,
Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
31 a ira de Deus subiu contra eles; matou os mais robustos deles e abateu os jovens de Israel.
Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não creram nas maravilhas que ele fez.
A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Por isso gastaram seus dias em futilidades, e seus anos em terrores.
Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
34 Quando ele matava [alguns dentre] eles, então buscavam por ele, e se convertiam, e buscavam a Deus de madrugada.
Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
35 E se lembravam de que Deus era sua rocha, e que o Deus Altíssimo [era] o seu libertador.
Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
36 Porém falavam bem dele da boca para fora, e mentiam com suas línguas.
Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
37 Porque o coração deles não era comprometido para com ele, e não foram fiéis ao pacto dele.
Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
38 Porém ele, sendo misericordioso, perdoava a maldade deles, e não os destruía; e muitas vezes desviou de mostrar sua ira, e não despertou todo o seu furor;
Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
39 [Porque] se lembrou de que eles eram carne, e [como] o vento, que vai, e não volta mais.
Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o maltrataram na terra desabitada!
¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
41 Pois voltavam a tentar a Deus, e perturbavam ao Santo de Israel.
Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
42 Não se lembraram de sua mão, [nem] do dia em que os livrou do adversário.
No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
43 Como quando ele fez seus sinais no Egito, e seus atos maravilhosos no campo de Zoã.
Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
44 E transformou seus rios e suas correntes em sangue, para que não bebessem.
Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
45 Enviou entre eles variedades de moscas, que os consumiu; e rãs, que os destruíram.
Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
46 E deu suas colheitas ao pulgão, e o trabalho deles ao gafanhoto.
Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
47 Com saraiva destruiu suas vinhas, e suas figueiras-bravas com granizo.
Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
48 E entregou seu gado à saraiva; e seus animais a brasas ardentes.
Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
49 Mandou entre eles o ardor de sua ira: fúria, irritação e angústia, enviando mensageiros do mal.
Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
50 Ele preparou o caminho de sua ira; não poupou suas almas da morte, e entregou seus animais à peste.
Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
51 E feriu [mortalmente] a todo primogênito no Egito; as primícias nas forças nas tendas de Cam.
E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
52 E levou a seu povo como a ovelhas; e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
53 Ele os conduziu em segurança, e não temeram. O mar encobriu seus inimigos.
Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
54 E os trouxe até os limites de sua [terra] santa, até este monte, que sua mão direita adquiriu.
Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
55 E expulsou as nações de diante deles, e fez com que eles repartissem as linhas de sua herança, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
56 Porém eles tentaram e provocaram ao Deus Altíssimo; e não guardaram os testemunhos dele.
Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
57 E voltaram a ser [tão] infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
58 E provocaram a ira dele com seus altares pagãos, e com suas imagens de escultura moveram-no de ciúmes.
Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
59 Deus ouviu [isto], e se indignou; e rejeitou gravemente a Israel.
Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
60 Por isso ele abandonou o tabernáculo em Siló, a tenda que ele havia estabelecido como habitação entre as pessoas.
Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
61 E entregou o [símbolo] de seu poder em cativeiro, e sua glória na mão do adversário.
Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
62 E entregou seu povo à espada, e enfureceu-se contra sua herança.
Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
63 O fogo consumiu a seus rapazes, e suas virgens não tiveram músicas de casamento.
El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não lamentaram.
Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
65 Então o Senhor despertou como que do sono, como um homem valente que se exalta com o vinho.
Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
66 E feriu a seus adversários, para que recuassem, [e] lhes pôs como humilhação perpétua.
E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
67 Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte de Sião, a quem ele amava.
Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
69 E edificou seu santuário como alturas; como a terra, a qual ele fundou para sempre.
Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
70 E ele escolheu a seu servo Davi; e o tomou dos apriscos de ovelhas.
También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
71 Ele o tirou de cuidar das ovelhas geradoras de filhotes, para que ele apascentasse ao seu povo Jacó; e à sua herança Israel.
Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
72 E ele os apascentou com um coração sincero, e os guiou com as habilidades de suas mãos.
Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.