< Salmos 78 >
1 Instrução de Asafe: Povo meu, escuta minha doutrina; inclinai vossos ouvidos às palavras de minha boca.
アサフのマスキールの歌 わが民よ、わが教を聞き、わが口の言葉に耳を傾けよ。
2 Abrirei minha boca em parábolas; falarei mistérios dos tempos antigos,
わたしは口を開いて、たとえを語り、いにしえからの、なぞを語ろう。
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
これはわれらがさきに聞いて知ったこと、またわれらの先祖たちがわれらに語り伝えたことである。
4 Nós não [os] encobriremos a seus filhos, contaremos à próxima geração sobre os louvores do SENHOR, o seu poder, e suas maravilhas que ele fez.
われらはこれを子孫に隠さず、主の光栄あるみわざと、その力と、主のなされたくすしきみわざとをきたるべき代に告げるであろう。
5 Porque ele firmou um testemunho em Jacó, e pôs a Lei em Israel, a qual ele instruiu aos nossos pais, para que eles ensinassem a seus filhos;
主はあかしをヤコブのうちにたて、おきてをイスラエルのうちに定めて、その子孫に教うべきことをわれらの先祖たちに命じられた。
6 Para que a geração seguinte [dela] soubesse; [e] os filhos que nascessem contassem a seus filhos;
これは次の代に生れる子孫がこれを知り、みずから起って、そのまた子孫にこれを伝え、
7 E [assim] pusessem sua esperança em Deus; e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas sim, que guardassem os mandamentos dele;
彼らをして神に望みをおき、神のみわざを忘れず、その戒めを守らせるためである。
8 E não fossem como seus pais, [que foram] uma geração teimosa e rebelde; geração que não firmou seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
またその先祖たちのようにかたくなで、そむく者のやからとなり、その心が定まりなく、その魂が神に忠実でないやからとならないためである。
9 Os filhos de Efraim, mesmo tendo arcos e flechas, viraram-se para trás no dia da batalha;
エフライムの人々は武装し、弓を携えたが、戦いの日に引き返した。
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram a andar conforme sua Lei.
彼らは神の契約を守らず、そのおきてにしたがって歩むことを拒み、
11 E se esqueceram de seus feitos, e de suas maravilhas que ele tinha lhes feito ver.
神がなされた事と、彼らに示されたくすしきみわざとを忘れた。
12 Ele fez maravilhas perante seus pais na terra do Egito, [no] campo de Zoã.
神はエジプトの地と、ゾアンの野でくすしきみわざを彼らの先祖たちの前に行われた。
13 Ele dividiu o mar, e os fez passarem por ele; ele fez as águas ficarem paradas como [se estivessem] amontoadas.
神は海を分けて彼らを通らせ、水を立たせて山のようにされた。
14 E ele os guiou com uma nuvem durante o dia, e por toda a noite com uma luz de fogo.
昼は雲をもって彼らを導き、夜は、よもすがら火の光をもって彼らを導かれた。
15 Ele partiu as rochas no deserto, e [lhes] deu de beber como que de abismos profundos.
神は荒野で岩を裂き、淵から飲むように豊かに彼らに飲ませ、
16 Porque ele tirou correntes da rocha, e fez as águas descerem como rios.
また岩から流れを引いて、川のように水を流れさせられた。
17 E [ainda] prosseguiram em pecar contra ele, irritando ao Altíssimo no deserto.
ところが彼らはなお神にむかって罪をかさね、荒野でいと高き者にそむき、
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida para o desejo de suas almas.
おのが欲のために食物を求めて、その心のうちに神を試みた。
19 E falaram contra Deus, e disseram: Poderia Deus preparar uma mesa de comida no deserto?
また彼らは神に逆らって言った、「神は荒野に宴を設けることができるだろうか。
20 Eis que ele feriu a rocha, e águas correram [dela] e ribeiros fluíram em abundância; será que ele também poderia [nos] dar pão, ou preparar carne a seu povo?
見よ、神が岩を打たれると、水はほとばしりいで、流れがあふれた。神はまたパンを与えることができるだろうか。民のために肉を備えることができるだろうか」と。
21 Por isso o SENHOR [os] ouviu, e se irritou; e fogo se acendeu contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
それゆえ、主は聞いて憤られた。火はヤコブにむかって燃えあがり、怒りはイスラエルにむかって立ちのぼった。
22 Porque eles não creram em Deus, nem confiaram na salvação que dele vem;
これは彼らが神を信ぜず、その救の力を信用しなかったからである。
23 Mesmo assim, ele deu ordens às altas nuvens, e abriu as portas dos céus;
しかし神は上なる大空に命じて天の戸を開き、
24 E choveu sobre eles o maná, para comerem; e lhes deu trigo dos céus.
彼らの上にマナを降らせて食べさせ、天の穀物を彼らに与えられた。
25 Cada homem [daquele povo] comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida para se fartarem.
人は天使のパンを食べた。神は彼らに食物をおくって飽き足らせられた。
26 Ele fez soprar o vento do oriente nos céus, e trouxe o [vento] do sul com seu poder.
神は天に東風を吹かせ、み力をもって南風を導かれた。
27 Ele fez chover sobre eles carne como a poeira da terra; e aves de asas como a areia do mar;
神は彼らの上に肉をちりのように降らせ、翼ある鳥を海の砂のように降らせて、
28 E [as] fez cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas tendas.
その宿営のなか、そのすまいのまわりに落された。
29 Então comeram, e fartaram-se abundantemente; e satisfez o desejo deles.
こうして彼らは食べて、飽き足ることができた。神が彼らにその望んだものを与えられたからである。
30 Porem, estando eles [ainda] não satisfeitos, enquanto a comida ainda estava em suas bocas,
ところが彼らがまだその欲を離れず、食物がなお口の中にあるうちに、
31 a ira de Deus subiu contra eles; matou os mais robustos deles e abateu os jovens de Israel.
神の怒りが彼らにむかって立ちのぼり、彼らのうちの最も強い者を殺し、イスラエルのうちのえり抜きの者を打ち倒された。
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não creram nas maravilhas que ele fez.
すべてこれらの事があったにもかかわらず、彼らはなお罪を犯し、そのくすしきみわざを信じなかった。
33 Por isso gastaram seus dias em futilidades, e seus anos em terrores.
それゆえ神は彼らの日を息のように消えさせ、彼らの年を恐れをもって過ごさせられた。
34 Quando ele matava [alguns dentre] eles, então buscavam por ele, e se convertiam, e buscavam a Deus de madrugada.
神が彼らを殺されたとき、彼らは神をたずね、悔いて神を熱心に求めた。
35 E se lembravam de que Deus era sua rocha, e que o Deus Altíssimo [era] o seu libertador.
こうして彼らは、神は彼らの岩、いと高き神は彼らのあがないぬしであることを思い出した。
36 Porém falavam bem dele da boca para fora, e mentiam com suas línguas.
しかし彼らはその口をもって神にへつらい、その舌をもって神に偽りを言った。
37 Porque o coração deles não era comprometido para com ele, e não foram fiéis ao pacto dele.
彼らの心は神にむかって堅実でなく、神の契約に真実でなかった。
38 Porém ele, sendo misericordioso, perdoava a maldade deles, e não os destruía; e muitas vezes desviou de mostrar sua ira, e não despertou todo o seu furor;
しかし神はあわれみに富まれるので、彼らの不義をゆるして滅ぼさず、しばしばその怒りをおさえて、その憤りをことごとくふり起されなかった。
39 [Porque] se lembrou de que eles eram carne, e [como] o vento, que vai, e não volta mais.
また神は、彼らがただ肉であって、過ぎ去れば再び帰りこぬ風であることを思い出された。
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o maltrataram na terra desabitada!
幾たび彼らは野で神にそむき、荒野で神を悲しませたことであろうか。
41 Pois voltavam a tentar a Deus, e perturbavam ao Santo de Israel.
彼らはかさねがさね神を試み、イスラエルの聖者を怒らせた。
42 Não se lembraram de sua mão, [nem] do dia em que os livrou do adversário.
彼らは神の力をも、神が彼らをあだからあがなわれた日をも思い出さなかった。
43 Como quando ele fez seus sinais no Egito, e seus atos maravilhosos no campo de Zoã.
神はエジプトでもろもろのしるしをおこない、ゾアンの野でもろもろの奇跡をおこない、
44 E transformou seus rios e suas correntes em sangue, para que não bebessem.
彼らの川を血に変らせて、その流れを飲むことができないようにされた。
45 Enviou entre eles variedades de moscas, que os consumiu; e rãs, que os destruíram.
神ははえの群れを彼らのうちに送って彼らを食わせ、かえるを送って彼らを滅ぼされた。
46 E deu suas colheitas ao pulgão, e o trabalho deles ao gafanhoto.
また神は彼らの作物を青虫にわたし、彼らの勤労の実をいなごにわたされた。
47 Com saraiva destruiu suas vinhas, e suas figueiras-bravas com granizo.
神はひょうをもって彼らのぶどうの木を枯らし、霜をもって彼らのいちじく桑の木を枯らされた。
48 E entregou seu gado à saraiva; e seus animais a brasas ardentes.
神は彼らの家畜をひょうにわたし、彼らの群れを燃えるいなずまにわたされた。
49 Mandou entre eles o ardor de sua ira: fúria, irritação e angústia, enviando mensageiros do mal.
神は彼らの上に激しい怒りと、憤りと、恨みと、悩みと、滅ぼす天使の群れとを放たれた。
50 Ele preparou o caminho de sua ira; não poupou suas almas da morte, e entregou seus animais à peste.
神はその怒りのために道を設け、彼らの魂を死から免れさせず、そのいのちを疫病にわたされた。
51 E feriu [mortalmente] a todo primogênito no Egito; as primícias nas forças nas tendas de Cam.
神はエジプトですべてのういごを撃ち、ハムの天幕で彼らの力の初めの子を撃たれた。
52 E levou a seu povo como a ovelhas; e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
こうして神はおのれの民を羊のように引き出し、彼らを荒野で羊の群れのように導き、
53 Ele os conduziu em segurança, e não temeram. O mar encobriu seus inimigos.
彼らを安らかに導かれたので彼らは恐れることがなかった。しかし海は彼らの敵をのみつくした。
54 E os trouxe até os limites de sua [terra] santa, até este monte, que sua mão direita adquiriu.
神は彼らをその聖地に伴い、その右の手をもって獲たこの山に伴いこられた。
55 E expulsou as nações de diante deles, e fez com que eles repartissem as linhas de sua herança, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
神は彼らの前からもろもろの国民を追い出し、その地を分けて嗣業とし、イスラエルの諸族を彼らの天幕に住まわせられた。
56 Porém eles tentaram e provocaram ao Deus Altíssimo; e não guardaram os testemunhos dele.
しかし彼らはいと高き神を試み、これにそむいて、そのもろもろのあかしを守らず、
57 E voltaram a ser [tão] infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
そむき去って、先祖たちのように真実を失い、狂った弓のようにねじれた。
58 E provocaram a ira dele com seus altares pagãos, e com suas imagens de escultura moveram-no de ciúmes.
彼らは高き所を設けて神を怒らせ、刻んだ像をもって神のねたみを起した。
59 Deus ouviu [isto], e se indignou; e rejeitou gravemente a Israel.
神は聞いて大いに怒り、イスラエルを全くしりぞけられた。
60 Por isso ele abandonou o tabernáculo em Siló, a tenda que ele havia estabelecido como habitação entre as pessoas.
神は人々のなかに設けた幕屋なるシロのすまいを捨て、
61 E entregou o [símbolo] de seu poder em cativeiro, e sua glória na mão do adversário.
その力をとりことならせ、その栄光をあだの手にわたされた。
62 E entregou seu povo à espada, e enfureceu-se contra sua herança.
神はその民をつるぎにわたし、その嗣業にむかって大いなる怒りをもらされた。
63 O fogo consumiu a seus rapazes, e suas virgens não tiveram músicas de casamento.
火は彼らの若者たちを焼きつくし、彼らのおとめたちは婚姻の歌を失い、
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não lamentaram.
彼らの祭司たちはつるぎによって倒れ、彼らのやもめたちは嘆き悲しむことさえしなかった。
65 Então o Senhor despertou como que do sono, como um homem valente que se exalta com o vinho.
そのとき主は眠った者のさめたように、勇士が酒によって叫ぶように目をさまして、
66 E feriu a seus adversários, para que recuassem, [e] lhes pôs como humilhação perpétua.
そのあだを撃ち退け、とこしえの恥を彼らに負わせられた。
67 Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
神はヨセフの天幕をしりぞけ、エフライムの部族を選ばず、
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte de Sião, a quem ele amava.
ユダの部族を選び、神の愛するシオンの山を選ばれた。
69 E edificou seu santuário como alturas; como a terra, a qual ele fundou para sempre.
神はその聖所を高い天のように建て、とこしえに基を定められた地のように建てられた。
70 E ele escolheu a seu servo Davi; e o tomou dos apriscos de ovelhas.
神はそのしもべダビデを選んで、羊のおりから取り、
71 Ele o tirou de cuidar das ovelhas geradoras de filhotes, para que ele apascentasse ao seu povo Jacó; e à sua herança Israel.
乳を与える雌羊の番をするところからつれて来て、その民ヤコブ、その嗣業イスラエルの牧者とされた。
72 E ele os apascentou com um coração sincero, e os guiou com as habilidades de suas mãos.
こうして彼は直き心をもって彼らを牧し、巧みな手をもって彼らを導いた。