< Salmos 78 >

1 Instrução de Asafe: Povo meu, escuta minha doutrina; inclinai vossos ouvidos às palavras de minha boca.
AN INSTRUCTION OF ASAPH. Give ear, O my people, to my law, Incline your ear to sayings of my mouth.
2 Abrirei minha boca em parábolas; falarei mistérios dos tempos antigos,
I open my mouth with an allegory, I bring forth hidden things of old,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
That we have heard and know, And our fathers have recounted to us.
4 Nós não [os] encobriremos a seus filhos, contaremos à próxima geração sobre os louvores do SENHOR, o seu poder, e suas maravilhas que ele fez.
We do not hide from their sons, Recounting praises of YHWH to a later generation, And His strength, and His wonders that He has done.
5 Porque ele firmou um testemunho em Jacó, e pôs a Lei em Israel, a qual ele instruiu aos nossos pais, para que eles ensinassem a seus filhos;
And He raises up a testimony in Jacob, And has placed a law in Israel, That He commanded our fathers, To make them known to their sons.
6 Para que a geração seguinte [dela] soubesse; [e] os filhos que nascessem contassem a seus filhos;
So that a later generation knows, Sons who are born, rise and recount to their sons,
7 E [assim] pusessem sua esperança em Deus; e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas sim, que guardassem os mandamentos dele;
And place their confidence in God, And do not forget the doings of God, But keep His commands.
8 E não fossem como seus pais, [que foram] uma geração teimosa e rebelde; geração que não firmou seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
And they are not like their fathers, A generation apostatizing and being rebellious, A generation—it has not prepared its heart, Nor [is] its spirit steadfast with God.
9 Os filhos de Efraim, mesmo tendo arcos e flechas, viraram-se para trás no dia da batalha;
Sons of Ephraim—armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
10 Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram a andar conforme sua Lei.
They have not kept the covenant of God, And they have refused to walk in His law,
11 E se esqueceram de seus feitos, e de suas maravilhas que ele tinha lhes feito ver.
And they forget His doings, And His wonders that He showed them.
12 Ele fez maravilhas perante seus pais na terra do Egito, [no] campo de Zoã.
He has done wonders before their fathers, In the land of Egypt—the field of Zoan.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passarem por ele; ele fez as águas ficarem paradas como [se estivessem] amontoadas.
He cleft a sea, and causes them to pass over, Indeed, He causes waters to stand as a heap.
14 E ele os guiou com uma nuvem durante o dia, e por toda a noite com uma luz de fogo.
And leads them with a cloud by day, And with a light of fire all the night.
15 Ele partiu as rochas no deserto, e [lhes] deu de beber como que de abismos profundos.
He cleaves rocks in a wilderness, And gives drink—as the great deep.
16 Porque ele tirou correntes da rocha, e fez as águas descerem como rios.
And brings out streams from a rock, And causes waters to come down as rivers.
17 E [ainda] prosseguiram em pecar contra ele, irritando ao Altíssimo no deserto.
And they still add to sin against Him, To provoke the Most High in the dry place.
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida para o desejo de suas almas.
And they try God in their heart, To ask food for their lust.
19 E falaram contra Deus, e disseram: Poderia Deus preparar uma mesa de comida no deserto?
And they speak against God—they said: “Is God able to array a table in a wilderness?”
20 Eis que ele feriu a rocha, e águas correram [dela] e ribeiros fluíram em abundância; será que ele também poderia [nos] dar pão, ou preparar carne a seu povo?
Behold, He has struck a rock, And waters flow, indeed, streams overflow. “Also, [is] He able to give bread? Does He prepare flesh for His people?”
21 Por isso o SENHOR [os] ouviu, e se irritou; e fogo se acendeu contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
Therefore YHWH has heard, And He shows Himself angry, And fire has been kindled against Jacob, And anger has also gone up against Israel,
22 Porque eles não creram em Deus, nem confiaram na salvação que dele vem;
For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
23 Mesmo assim, ele deu ordens às altas nuvens, e abriu as portas dos céus;
And He commands clouds from above, Indeed, He has opened doors of the heavens.
24 E choveu sobre eles o maná, para comerem; e lhes deu trigo dos céus.
And He rains manna on them to eat, Indeed, He has given grain of the heavens to them.
25 Cada homem [daquele povo] comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida para se fartarem.
Each has eaten food of the mighty, He sent provision to them to satiety.
26 Ele fez soprar o vento do oriente nos céus, e trouxe o [vento] do sul com seu poder.
He causes an east wind to journey in the heavens, And leads a south wind by His strength,
27 Ele fez chover sobre eles carne como a poeira da terra; e aves de asas como a areia do mar;
And He rains on them flesh as dust, And as sand of the seas—winged bird,
28 E [as] fez cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas tendas.
And causes [it] to fall in the midst of His camp, Around His dwelling places.
29 Então comeram, e fartaram-se abundantemente; e satisfez o desejo deles.
And they eat, and are greatly satisfied, And He brings their desire to them.
30 Porem, estando eles [ainda] não satisfeitos, enquanto a comida ainda estava em suas bocas,
They have not been estranged from their desire, Their food [is] yet in their mouth,
31 a ira de Deus subiu contra eles; matou os mais robustos deles e abateu os jovens de Israel.
And the anger of God has gone up against them, And He slays among their fat ones, And He caused youths of Israel to bend.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não creram nas maravilhas que ele fez.
With all this they have sinned again, And have not believed in His wonders.
33 Por isso gastaram seus dias em futilidades, e seus anos em terrores.
And He consumes their days in vanity, And their years in trouble.
34 Quando ele matava [alguns dentre] eles, então buscavam por ele, e se convertiam, e buscavam a Deus de madrugada.
If He slew them, then they sought Him, And turned back, and earnestly sought God,
35 E se lembravam de que Deus era sua rocha, e que o Deus Altíssimo [era] o seu libertador.
And they remember that God [is] their rock, And God Most High their redeemer.
36 Porém falavam bem dele da boca para fora, e mentiam com suas línguas.
And they deceive Him with their mouth, And lie to Him with their tongue,
37 Porque o coração deles não era comprometido para com ele, e não foram fiéis ao pacto dele.
And their heart has not been right with Him, And they have not been steadfast in His covenant.
38 Porém ele, sendo misericordioso, perdoava a maldade deles, e não os destruía; e muitas vezes desviou de mostrar sua ira, e não despertou todo o seu furor;
And He, the Merciful One, pardons iniquity, and does not destroy, And has often turned back His anger, And does not awaken all His fury.
39 [Porque] se lembrou de que eles eram carne, e [como] o vento, que vai, e não volta mais.
And He remembers that they [are] flesh, A wind going on—and it does not return.
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o maltrataram na terra desabitada!
How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
41 Pois voltavam a tentar a Deus, e perturbavam ao Santo de Israel.
Indeed, they turn back, and try God, And have limited the Holy One of Israel.
42 Não se lembraram de sua mão, [nem] do dia em que os livrou do adversário.
They have not remembered His hand The day He ransomed them from the adversary.
43 Como quando ele fez seus sinais no Egito, e seus atos maravilhosos no campo de Zoã.
When He set His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan,
44 E transformou seus rios e suas correntes em sangue, para que não bebessem.
And He turns their streams to blood, And they do not drink their floods.
45 Enviou entre eles variedades de moscas, que os consumiu; e rãs, que os destruíram.
He sends among them the beetle, and it consumes them, And the frog, and it destroys them,
46 E deu suas colheitas ao pulgão, e o trabalho deles ao gafanhoto.
And gives their increase to the caterpillar, And their labor to the locust.
47 Com saraiva destruiu suas vinhas, e suas figueiras-bravas com granizo.
He destroys their vine with hail, And their sycamores with frost,
48 E entregou seu gado à saraiva; e seus animais a brasas ardentes.
And delivers their beasts up to the hail, And their livestock to the burning flames.
49 Mandou entre eles o ardor de sua ira: fúria, irritação e angústia, enviando mensageiros do mal.
He sends on them the fury of His anger, Wrath, and indignation, and distress—A discharge of evil messengers.
50 Ele preparou o caminho de sua ira; não poupou suas almas da morte, e entregou seus animais à peste.
He ponders a path for His anger, He did not keep back their soul from death, Indeed, He delivered up their life to the pestilence.
51 E feriu [mortalmente] a todo primogênito no Egito; as primícias nas forças nas tendas de Cam.
And He strikes every firstborn in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
52 E levou a seu povo como a ovelhas; e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
And causes His people to journey as a flock, And guides them as a drove in a wilderness,
53 Ele os conduziu em segurança, e não temeram. O mar encobriu seus inimigos.
And He leads them confidently, And they have not been afraid, And the sea has covered their enemies.
54 E os trouxe até os limites de sua [terra] santa, até este monte, que sua mão direita adquiriu.
And He brings them to the border of His sanctuary, This mountain His right hand had acquired,
55 E expulsou as nações de diante deles, e fez com que eles repartissem as linhas de sua herança, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
And casts out nations from before them, And causes them to fall in the line of inheritance, And causes the tribes of Israel to dwell in their tents,
56 Porém eles tentaram e provocaram ao Deus Altíssimo; e não guardaram os testemunhos dele.
And they tempt and provoke God Most High, And have not kept His testimonies.
57 E voltaram a ser [tão] infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
And they turn back, And deal treacherously like their fathers, They have been turned like a deceitful bow,
58 E provocaram a ira dele com seus altares pagãos, e com suas imagens de escultura moveram-no de ciúmes.
And make Him angry with their high places, And make Him zealous with their carved images,
59 Deus ouviu [isto], e se indignou; e rejeitou gravemente a Israel.
God has heard, and shows Himself angry. And kicks exceedingly against Israel.
60 Por isso ele abandonou o tabernáculo em Siló, a tenda que ele havia estabelecido como habitação entre as pessoas.
And He leaves the Dwelling Place of Shiloh, The tent He had placed among men,
61 E entregou o [símbolo] de seu poder em cativeiro, e sua glória na mão do adversário.
And He gives His strength to captivity, And His beauty into the hand of an adversary,
62 E entregou seu povo à espada, e enfureceu-se contra sua herança.
And delivers His people up to the sword, And showed Himself angry with His inheritance.
63 O fogo consumiu a seus rapazes, e suas virgens não tiveram músicas de casamento.
Fire has consumed His young men, And His virgins have not been praised.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não lamentaram.
His priests have fallen by the sword, And their widows do not weep.
65 Então o Senhor despertou como que do sono, como um homem valente que se exalta com o vinho.
And the Lord wakes as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.
66 E feriu a seus adversários, para que recuassem, [e] lhes pôs como humilhação perpétua.
And He strikes His adversaries backward, He has put a continuous reproach on them,
67 Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
And He kicks against the tent of Joseph, And has not fixed on the tribe of Ephraim.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte de Sião, a quem ele amava.
And He chooses the tribe of Judah, With Mount Zion that He loved,
69 E edificou seu santuário como alturas; como a terra, a qual ele fundou para sempre.
And builds His sanctuary as a high place, Like the earth, He founded it for all time.
70 E ele escolheu a seu servo Davi; e o tomou dos apriscos de ovelhas.
And He fixes on His servant David, And takes him from the folds of a flock,
71 Ele o tirou de cuidar das ovelhas geradoras de filhotes, para que ele apascentasse ao seu povo Jacó; e à sua herança Israel.
He has brought him in from behind suckling ones, To rule over Jacob His people, And over Israel His inheritance.
72 E ele os apascentou com um coração sincero, e os guiou com as habilidades de suas mãos.
And he rules them according to the integrity of his heart, And leads them by the skillfulness of his hands!

< Salmos 78 >