< Salmos 77 >

1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
3 Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
4 Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
5 Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
6 De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
7 Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
8 A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
9 Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
10 Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
12 Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
13 Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
14 Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
15 Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
16 As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
17 Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
18 O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
19 Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
20 Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.

< Salmos 77 >