< Salmos 77 >

1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
3 Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
4 Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
5 Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים
6 De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
7 Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
8 A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
9 Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
10 Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
12 Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
13 Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
14 Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
15 Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
16 As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
17 Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
18 O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
19 Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
20 Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן

< Salmos 77 >