< Salmos 77 >

1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
3 Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
4 Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
5 Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
6 De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
7 Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
8 A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
9 Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
10 Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
12 Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
13 Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
15 Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
16 As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
17 Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
18 O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
19 Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
20 Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.

< Salmos 77 >