< Salmos 77 >
1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried to God with my voice, even to God with my voice; and he gave ear to me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
Thou holdest my eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
I call to remembrance my song in the night: I commune with my own heart: and my spirit made diligent search.
7 Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
Is his mercy wholly gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
Thou hast with thy arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thy arrows also went abroad.
18 O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.