< Salmos 77 >
1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
I cry out to God; I cry aloud to him, and he hears me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
Whenever have trouble, I pray to the Lord; all during the night I lift up my hands while I pray, [but] nothing causes me to be comforted.
3 Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
When I think about God, I (despair/think that he will never help me); when I meditate about him, I am discouraged.
4 Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
[All during the night] he prevents me from sleeping; I am very worried, with the result that I do not know what to say.
5 Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
I think about days that have passed; I remember [what happened in] previous years.
6 De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
I spend the whole night thinking [about things]; I meditate, and this is what I ask myself:
7 Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
“Will the Lord always reject us? Will he never again be pleased with us?
8 A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
Has he stopped faithfully loving us? Will he not do for us what he promised to do?
9 Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
God promised to be merciful to us; has he forgotten that? Because he is angry [with us], has he decided to not be kind to us?”
10 Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
Then I said, “What causes me to be [very] sad is that [it seems that] God, who is greater than any other god, is no longer powerful.”
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
[But then], Yahweh, I recall/remember your great deeds; I remember the wonderful things that you did in the past.
12 Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
I meditate on all that you have done, and I think about your mighty acts.
13 Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
God, everything that you do is holy; there is certainly no god [RHQ] who is great like you are!
14 Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
You are God, the one who performs miracles; you showed to people of many people-groups that you are powerful.
15 Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
By your power [MTY] you rescued your people [from Egypt]; you saved those who were descendants of Jacob and [his son] Joseph.
16 As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
[It was as though] the waters [of the Red Sea] saw you and became very afraid, and even the deepest part of the water shook.
17 Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
Rain poured down from the clouds [PRS]; it thundered [very loudly] [PRS], and lightning flashed in all directions.
18 O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
Thunder crashed in the whirlwind, and lightning (lit up/flashed across) the entire sky [HYP]; the earth shook violently [DOU].
19 Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
[Then] you walked through the sea on a path that you made through the deep water, but your footprints could not be seen.
20 Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
You led your people like [a shepherd leads his] flock [of sheep], while Moses and Aaron were the leaders [of your people].