< Salmos 77 >
1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
[For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
In the day of my trouble I sought Jehovah. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
3 Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
5 Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
7 Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
"Will Jehovah reject us forever? Will he be favorable no more?
8 A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
9 Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
10 Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
I will remember the works of JAH; for I will remember your wonders of old.
12 Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
I will also meditate on all your work, and consider your doings.
13 Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
14 Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
15 Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
17 Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
18 O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
19 Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
20 Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.