< Salmos 77 >
1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
TO THE OVERSEER. FOR JEDUTHUN. A PSALM OF ASAPH. My voice [is] to God, and I cry, My voice [is] to God, And He has given ear to me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
I sought the Lord in a day of my distress, My hand has been spread out by night, And it does not cease, My soul has refused to be comforted.
3 Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
I remember God, and make a noise, I meditate, and my spirit is feeble. (Selah)
4 Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
You have taken hold of the watches of my eyes, I have been moved, and I do not speak.
5 Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
I have reckoned the days of old, The years of the ages.
6 De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
I remember my music in the night, I meditate with my heart, and my spirit searches diligently:
7 Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
Does the Lord cast off for all ages? Does He add to be pleased no longer?
8 A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
Has His kindness ceased forever? The saying failed from generation to generation?
9 Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
Has God forgotten [His] favors? Has He shut up His mercies in anger? (Selah)
10 Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
And I say: “My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.”
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
I mention the doings of YAH, For I remember Your wonders of old,
12 Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
And I have meditated on all Your working, And I talk concerning Your doings.
13 Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
O God, Your way [is] in holiness, Who [is] a great god like God?
14 Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
You [are] the God doing wonders. You have made Your strength known among the peoples,
15 Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
You have redeemed Your people with strength, The sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
The waters have seen You, O God, The waters have seen You, They are afraid—also depths are troubled.
17 Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
Thick clouds have poured out waters, The skies have given forth a noise, Also—Your arrows go up and down.
18 O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
The voice of Your thunder [is] in the spheres, Lightnings have lightened the world, The earth has trembled, indeed, it shakes.
19 Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
Your way [is] in the sea, And Your paths in many waters, And Your tracks have not been known.
20 Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
You have led Your people as a flock, By the hand of Moses and Aaron!