< Salmos 77 >
1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
“To the chief musician on Jeduthun, by Assaph a psalm.” [I lift up] my voice unto God, and I cry; [I lilt up] my voice unto God: do then give ear unto me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
On the day of my distress I sought the Lord; in the night my hand was stretched out, and did not cease: my soul refused to be comforted.
3 Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
I think of God, and moan: I reflect, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
4 Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
Thou holdest my eyes awake: I am troubled and I cannot speak.
5 Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
I think over the days of old, the years of ancient times.
6 De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
I call to remembrance my song in the night; with my own heart I reflect: and my spirit maketh diligent search.
7 Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
Will the Lord cast me off for ever? and will he never more give his favor again?
8 A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
Is his kindness spent for ever? is his promise come to an end for all generations?
9 Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
Hath God forgotten to be gracious? or hath he shut up in anger his mercies? (Selah)
10 Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
And I said, This shall be my entreaty, [for] the years of the right hand of the Most High.
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
I will remember the deeds of the Lord; for I will remember out of ancient times thy wonders.
12 Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
I will meditate also of all thy work, and on thy deeds will I reflect.
13 Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
O God, in holiness is thy way: where is there a god so great as God?
14 Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
Thou art the God that dost wonders: thou hast made known among the people thy strength.
15 Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
Thou hast redeemed with [a mighty] arm thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they shook: also the depths trembled.
17 Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
The clouds poured out water; the skies sent forth thunder: also thy arrows sped along.
18 O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
The voice of thy thunder was in the whirlwind; lightnings gave light to the world; the earth trembled and quaked,
19 Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
Through the sea led thy way, and thy path was through mighty waters, and thy footsteps could not be known.
20 Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Thou didst lead like a flock thy people by means of Moses and Aaron.