< Salmos 77 >
1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
3 Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
4 Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
5 Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
I considered the days of old, and remembered ancient years.
6 De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
7 Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
8 A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
9 Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
10 Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
12 Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
13 Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
14 Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
You are the God that do wonders; you have made known your power among the nations.
15 Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
16 As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
17 Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
[There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
18 O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
19 Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
20 Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.