< Salmos 77 >
1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
3 Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
4 Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
5 Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
I consider the days of old, the years of ancient times.
6 De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
7 Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
9 Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
10 Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
12 Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
13 Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
14 Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
15 Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
16 As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
17 Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
18 O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
19 Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
20 Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.