< Salmos 77 >
1 Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Jedutum”: Clamo a Deus com minha voz, minha voz a Deus; e ele inclinará seus ouvidos a mim.
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; minha mão estava continuamente estendida; minha alma não se deixava consolar.
In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
3 Eu ficava me lembrando de Deus, e gemendo; ficava pensativo, e meu espírito desfalecia. (Selá)
I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
4 Tu mantiveste abertas as pálpebras dos meus olhos; eu estava perturbado, e não conseguia falar.
You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
5 Eu ficava imaginando os dias antigos, e os anos passados.
I considered the days of old, the years long in the past.
6 De noite eu me lembrava de minha canção; meditava em meu coração; e meu espírito ficava procurando [entender].
At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
7 Será que o Senhor rejeitará para sempre? E nunca mais mostrará seu favor?
“Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
8 A sua bondade se acabou para sempre? Ele deu fim à [sua] promessa de geração em geração?
Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
9 Deus se esqueceu de ter misericórdia? Ele encerrou suas compaixões por causa de sua ira? (Selá)
Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
10 Então eu disse: Esta é a minha dor: os anos em que a mão do Altíssimo [agia].
So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
11 Eu me lembrarei das obras do SENHOR; porque me lembrarei de tuas antigas maravilhas.
I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
12 Meditarei em todos as tuas obras, e falarei de teus feitos.
I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
13 Deus, santo [é] o teu caminho; quem é deus [tão] grande como [nosso] Deus?
Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
14 Tu [és] o Deus que faz maravilhas; tu fizeste os povos conhecerem teu poder.
You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
15 Com [teu] braço livraste teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
16 As águas te viram, ó Deus; as águas te viram, [e] tremeram; também os abismos foram abalados.
The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
17 Grandes nuvens derramaram muitas águas; os céus fizeram barulho; e também tuas flechas correram de um lado ao outro.
The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
18 O ruído de teus trovões [estava] nos ventos; relâmpagos iluminaram ao mundo; a terra se abalou e tremou.
Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 Pelo mar [foi] teu caminho; e tuas veredas por muitas águas; e tuas pegadas não foram conhecidas.
Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
20 Guiaste a teu povo como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.